烟花易冷
- 2021-11-13 22:39:36
【精选答案】”广州的英文有两个,中国大陆的用拼音书写,GUANGZHOU或Guangzhou,读音就是汉语拼音。凡是在广州办理的中国护照上写的都是汉语拼音的写法。港澳台的用广州的本土语言—粤语读法(读成:广东),拼写是用拉丁语拼粤语的音而来,写成CANTON或Canton。“粤语”的英文是Cantonese。
灰灰虾虾
- 2021-11-13 23:35:38
”现在官方的写法和汉语拼音一样“GuangZhou”
但追溯历史可以发现很多外国人只知道广州叫“Canton”,而不是现在推广的“GuangZhou”。这是因为广州临近港澳,而港澳地区的民间通用语言使用的是粤语,以前的外国人多数都是从港澳地区了解到广州的。导致了大部分外国人接受了粤语发音为基础的“Canton”为广州的英文名。至于“GuangZhou”,是时下推广普通话的产物。
Trina_Lee
- 2021-11-13 23:20:15
”有用拼音的Guangzhou 也有用Canton的,粤语用Cantonese
snail2000
- 2021-11-13 22:42:12
”直接用 Guangzhou City就可以了
Leo
- 2021-11-13 21:51:06
” Guang Zhou City 补充:谢谢你,确实 Canton是广州的旧称。现在一般不用,你说的广交会的英语是cantonfair 采纳哦
苏小苏
- 2021-11-13 22:17:38
不知道你是要用在什么地方.
如果你来自广州旅游局,想将旅游局网站的标题设为"广州旅游",可以说"Gangzhou Tourism
如果你想在一篇文章里面表达"去广州旅游",可以用这个动词短语说"tour Gangzhou"或名次短语"journey/trip to Guangzhou".
lydia_雅
- 2021-11-13 21:36:16
”广州的英语单词是在清朝被列入的,原称为:Canton
在解放后,由于国家要对城市进行命名而取了以汉语拼音的“Guangzhou”不过这一点,很少外国人知道。于是,现在广州的英语单词就出现了一个有意思的现象,70后的中国人大都把广州的英语单词记为了“Guangzhou”,而外国人则还是记住了“Canton”
于是就出现了这样一句话:
I know where is Shanghai,but I don't know where is Guangzhou.